Ricevo varii emails chiedendo informazioni sulla traduzione dei nomi all'ebraico.

Devo usare la fonetica o devo tradurre il nome? La risposta è chiara: usate sempre la fonetica.

Vi spiego il perchè.

Prendiamo come esempi nomi che si riferiscono a oggetti o aggettivi: Rosa, Luna, Bianca, Stella, Bruno, Lupo, ecc.

.

NomeTrad. HebreoFonéticaAlfa Numérico
RosaורדרוסהRosa
2.200.66.60.6.2009.6.1.1

Ovviamente il grafico risulterebbe completamente diverso. E il nome che portiamo, quello che ha il suono che conosciamo, con cui siamo cresciuti e al quale rispondiamo, è quello fonetico.

Ora immaginiamo che Rosa voglia disegnare la grafica del Kamea di Venere:

Il verde corrisponde alla traduzione ebraica, il rosso alla fonetica e il blu alla traslitterazione numerica del nome Rosa.

A questo va aggiunto il o i cognomi

Non sono favorevole di mischiare l'ebraico con la lingua che usiamo ogni giorno. Esempio: non mescolerei (9.6.1.1.) con (6.60.6.200) nello stesso grafico, anche perché bisogna aggiungere il/i cognome/i e sarebbe un pasticcio assurdo e inutile.

Quindi consiglio di usare una sola lingua.

Prendiamo come esempio Luna.

NomeTrad. HebreoFonéticaAlfa Numérico
LunaירחלונהLuna
8.200.105.50.6.303.3.5.1

È evidente che la grafica sarebbe un completo caos.

L'importante in queste cose è semplificare il più possibile.

Lo stesso discorso vale per i nomi biblici, ad esempio: José, in italiano Giuseppe. La sua origine è Jeoseph che contratto è Yosef.

Vediamo ora le possibilità che abbiamo per creare una kamea di José o Giuseppe.

NomeTrad. HebreoFonéticaAlfa Numérico
JoséיוסףחוסהJosé
800.60.6.105.60.6.81.6.1.5
GiuseppeיוסףגיוספפהGiuseppe
800.60.6.105.80.80.60.6.10.3.7.9.3.1.5.7.7.5

Ora immaginiamo che José o Giuseppe voglia disegnare il suor kamea di Giove per ottenere benefici economici.

Il verde corrisponde alla traduzione ebraica, il rosso alla fonetica e il blu alla traslitterazione numerica del nome José, l'arancione alla fonetica di Giuseppe e il giallo alla traslitterazione numerica di Giuseppe.

E questo sarebbe solo il nome, se aggiungessimo il cognome o i cognomi sarebbe una confusione tremenda.

Per questo vi consiglio di semplificare sempre. Qualunque cosa venga più facile, più chiara. Già l'argomento è di per sé complesso, senza aggiungere ulteriori complicazioni.

Spero di avervi aiutato a chiarire questi dubbi e se avete altre domande, sarò felice di rispondervi.

.



4 Comments

  1. Gracias por compartir tanta enseñanzas realmentes agradecida , tengo un libro relacionado con esta información…. ahora lo estoy entendiendo.

Rispondi a Denisse Cancella commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *